Cuvinte care au, la originea îndepărtată, acelasi cuvânt grecesc typhos- fum si derivatul acestuia typhein- a scoate fum. Cuvintele au intrat în latină: în latina din Galia au ajuns din greaca vorbită la Marsilia (extupare). Aceste cuvinte derivate de la typhos nu s-au transmis si limbii române.

În limba română derviatele latine exturpare si extufare au ajuns pe diverse căi:

în etuvă baie de aburi, aparat etans folosit în sterilizări. Provine din franceză etuve care are la origine extupa -sală de baie, mai ales pentru baia de vapori- etuver- a scoate aburi.

în sobă (instalație de încălzit camerele)- care a pătruns din maghiară szoba, cu aceleasi sensuri, care l-a luat, la rândul ei. din germană Stube- cameră, care provine din latinescul stupa.

în izbă (căsuță de lemn tipică pentru satele rusesti) tot de la cuvântul german Stube, pătruns prin slavonă istuba care a devenit în rusă izba, de unde l-a împrumutat limba română.

în stufat (mâncare cu carne si verdeață)- avem in ialiană stufato mâncare pregătită într-un vas bine acoperit, înnăbusit. Ar fi putut pătrunde si prin grecescul stufato.